EDU Çeviri Tarihçe

2005:

- İstanbul, Türkiye’de kurulduk.


2008:

- EDU Grup iş kolları arasında en başa yerleştik.

2009:

- İnsan Kaynağı alanında yatırımlarımızı sürdürdük ve kadrolu çalışan sayımızı artırdık.
- Üretim ve Planlama Organizasyon Departmanlarımız kuruldu.

- Daha büyük bir ofise taşındık.

2010:

- Ciro bazında %44 büyüme sağladık.

- İnsan Kaynağı ve Teknoloji alanında 200,000 TL’nin üzerinde yaptığımız yatırımlarla tüm sistemlerimizi yenileyerek güvenli altyapıya geçtik.

- Denizcilik Müsteşarlığı ile tüm Denizcilik kanunlarının çevirisi için iki yıl aralıksız sürecek bir projeye imza attık.

- Kalite Kontrol departmanımızı kurarak Türkiye’de daha önce uygulanmayan 4 (Dört) aşamalı Çeviri Kontrol sürecine geçiş yaptık.

2011:

- Ciro bazında %33 büyüme sağladık.

- ISO 9001 ve Avrupa Birliği’nin Çeviri sektöründe tek tanıdığı standart olan EN 15038 Kalite
Sertifikalarını Türkiye’de ilk alanlardan biri olduk.


- Kadrolu çalışan sayımızı artırdık.

- HSBC bankasının ilgisini çekerek, bankanın tüm departmanlarına hizmet verecek şekilde tek yetkili tercüme ofisi olarak anlaşma imzaladık.

2012:

- Ciro bazında %42 büyüme sağladık.

- Anadolu Sağlık Merkezi’nin tek yetkili tercüme ofisi olduk.

- İki katlı bir ofise taşındık.

- Kadrolu çalışan sayımızı %50 artırdık.

- EDU Akademi programımızın temellerini attık ve Türkiye’de çevirmenlerin pratik yönde gelişebilmeleri için bir ilki gerçekleştirdik.

- Yurt dışı pazarı için TTO - Turkish Translation Office markasını yarattık.

- Know How ve Analizi tamamen kendimize ait olan Çeviri ERP yazılımının temellerini attık.

2013:

- Ciro bazında %27 büyüme sağladık.

- 300,000 TL'nin üzerinde bir yatırım yaparak sistemlerimizi geliştirdik ve 4 (dört) katlı bir ofise taşındık.

- Kadrolu çalışan sayımızı tekrar %35 artırarak Türkiye’nin ofis içinde en fazla çevirmen çalıştıran ofisi olduk.

- EDU Akademi Programının ilk mezunlarını verdik.

- Royal Bank of Scotland (RBS) ile sözleşme imzalayarak RBS'nin tek yetkili tercüme ofisi olduk.

2014:

-
ERP Yazılımını kullanmaya başlayarak, iş akışlarını, performans yönetimlerini, müşteri yönetimi ve segmentasyonunu online platforma taşıdık ve belki de bu alanda Türkiye’nin en detaylı çeviri yazılımını hayata geçirdik.

- İK Departmanını kurduk.

- Düsseldorf, Almanya ofisimizin açılışını yaptık.

2015:

- Ciro bazında %34,5 büyüme sağladık.

- Yapay zeka ile çalışan makine çevirisi ve kalite otomasyon hizmetleri alanında 2015 yılı Ocak ayında “Transistent” markamızı hayata geçirdik. Bu alanda Türkiye ve Orta Doğu’da ilk ve tek olma özelliğini taşımaktayız.

- 121 farklı dil çiftinde toplam 4454 proje gerçekleştirdik.

- Decathlon, KPMG, PwC, Michelin, Migros, Macro Center, Mapfre Sigorta, Çin’in ICBC Bankası, İtalya’nın Intesa Sanpaolo Bankası gibi bir çok büyük firma ile senelik sözleşmeler imzaladık.

2016:

- Ciro bazında %51,6 büyüme sağladık.

-
Çeviri hizmetlerinde talep edilen kalite standartları ve gerekliliklerin karşılanması amacıyla uygulanan süreçler, kaynak yönetimi ve diğer işlemlerin standardına yönelik olarak Türk Standartları Enstitüsü’nden ISO 17100 belgesi alan ilk tercüme ofisi olduk.

- 99 farklı dil çiftinde toplam 5066 projeye imza attık.

- AbbVie, Inditex Group, Asus, Burgan Bank, Vestel, DHL, Takasbank, Tırsan, TSA, IKEA gibi birçok büyük firma ile senelik sözleşmeler imzaladık.

- Türk Sinema Araştırmalar Derneği (TSA) ile imzalanan anlaşma sonrasında 7.300 sinema filmi, 30.000 sinema oyuncusunun hayatı ve birçok akademik makaleyi içeren İngilizce yönüne çeviri projesini başarıyla tamamladık. Türk sinemasının yurt dışındaki sesi olacak bu projede yer almaktan dolayı çok mutlu ve onurluyuz.

EDU Çeviri olarak ofis içinde 45’in üzerinde kadrolu, sadece EDU Çeviri için çalışan 100’ün üzerinde sözleşmeli ve 1000’in üzerinde freelance çalışanımız ile her yıl çift haneli yüzdelerle artış gösteren yıllık üretim hacmine sahibiz. 1000’in üzerinde yurt içi ve yurt dışı sadık müşteri portföyümüzle Türkiye’nin en büyük 3 (üç) Dünyanın en büyük 200 (ikiyüz) çeviri firmasından biri olmayı başardık.

Hedeflerimiz; 

Yurt içi: Türkiye içerisinde çeviri sektöründe tercümanların en çok çalışmak istediği çeviri firması olabilmek.
Yurt dışı: Tüm dünyada Türkçe dendiğinde akla ilk gelen çeviri firması olabilmek.

Üretim Hedefimiz: 
Kuruluşumuzdan bugüne her yıl çift haneli yüzdelerle artış gösteren yıllık çeviri üretim hacmimiz doğrultusunda yurt içi ve uluslararası pazarda 2020 yılı için yıllık +100 milyon kelime çevirmeyi hedeflemekteyiz.