- Simultane Tercüme

Konuşmacının söylediklerinin eşzamanlı olarak bir tercüman tarafından hedef dile özel ses sistemleri ve tercüman odaları kullanılarak dinleyicilere aktarılması hizmetidir. Yabancı firma veya kişilerle yapacağınız toplantı, konferans, seminer veya çeşitli organizasyonlarınızda bire bir profesyonel tercümanlar aracılığıyla gereksinim duyduğunuz tüm dillerde Simültane Tercüme Hizmetleri verilmektedir.

EDU Çeviri, kurulduğu günden bugüne birçok simültane çeviriye başarıyla imzasını atmanın gururunu yaşıyor. Simültane tercüme konusunda bilinçli ve tecrübeli bir kadroya sahip olan firmamız, gerçekleşecek olan simültane tercüme organizasyonlarınızda size de yardımcı olmaktan mutluluk duyacaktır.

Özenli bir çalışma gerektiren simültane tercüme için ihtiyaç duyulan teknik kadro ve teknik malzeme (ses ve görüntü sistemleri, tercüman kabini, mikrofon, kulaklık v.b.), EDU Çeviri aracılığıyla, özenle seçilmiş tedarikçi firmalardan sağlanmaktadır.

Simültane tercümelerde tercümanlarımız, bir kabin içerisinde kulaklıklar ile duyduklarını, mikrofonlarıyla dinleyicilere eş zamanlı olarak iletmektedir. İki saati aşan simültane tercümelerde, tercümanların konsantrasyonlarını ve çevirinin kalitesini yüksek tutmak için değişimli olarak çalışacak en az iki tercüman sağlanmalıdır. Bu bilinç doğrultusunda, tercüme verimi üst düzeyde tutulmaktadır.

Simültane çevirinin, yoğun bilgi ve odaklanma gerektiren, ciddi bir iş olduğunun farkında olan firmamız, organizasyonlarda bu kalite anlayışı doğrultusunda, uzmanlaşmış simültane tercümanlar ile çalışmaktadır.

Gerçekleştirdiğimiz sözlü tercüme işlerinden bazıları;

Akademik Çeviri Referanslar

  • İstanbul Serbest Muhasebeci Mali Müşavirler Odası tarafından İstanbul Lütfü Kırdar Spor Salonu‘nda düzenlenen “Küresel Riskler ve Denetim" konulu III. Uluslararası Türkiye Muhasebe Denetimi Sempozyumu 2 tercümanımız tarafından Türkçe İngilizce Türkçe Simültane tercüme yapılarak başarılı bir şekilde tamamlandı.
  • Habertürk‘te canlı olarak yayınlanan Fatih Altaylı‘nın sunduğu Teke Tek programı için İtalyacadan Turkçeye ve Türkçeden İtalyancaya Simültane tercüme hizmeti 2 Edu Çeviri tercümanı tarafından başarıyla tamamlandı.
  • Türkiye Büyük Millet Meclisi (T.B.M.M) tarafından İstanbul Dolmabahçe Sarayı’nda ve Four Seasons Oteli’nde düzenlenen, 3 gün boyunca süren, Cumhurbaşkanımız Sayın Abdullah GÜL ve Meclis Başkanımız Köksal Toptan beyfendilerin de katıldığı “Türk Dili Konuşan Ülkeler Parlamenter Asamblesi Parlamento Başkanları Konferansı”nda, EDU Çeviri 7 tercümanı ve 1 Koordinatörü ile Azerice, Rusça, Kırgızca ve Kazakca Simültane ( sözlü ) Tercüme hizmetini başarılı bir şekilde tamamladı.
  • Global Turizm tarafından Antalya Silence Beach Oteli’nde organize edilen Sanofi Aventis İlaç için düzenlenen Medikal konulu toplantıda EDU Çeviri İngilizce – Türkçe - İngilizce Simültane tercüme hizmetini başarıyla tamamladı.
  • GRI – Global Real Estate Institute – İngiltere’nin The Ritz Carlton Hotel İstanbul’da düzenlenen Gayrimenkul ve Finans konulu, HSBC Türkiye Ekonomi Şefi Dr. Murat Ülgen’in de yer aldığı, yabancı ve Türk olmak üzere toplam 85 konuşmacının yer aldığı Konferans‘da EDU Çeviri 4 tercüman ve 1 Koordinatörü ile Simültane Tercüme hizmetini başarılı bir şekilde tamamladı. Konferans da ayrıca Ses Sistemi ve Teknik ekipman tedariği de yine teknisyenlerimiz tarafından başarılı bir şekilde organize edildi.
  • Global Turizm tarafından Ankara Sheraton Oteli’nde organize edilen Abdi İbrahim İlaç için düzenlenen Cerrahi toplantılar ve Kronik Venöz Yetersizliği konulu kongrede EDU Çeviri
  • İngilizce – Türkçe - İngilizce Simültane tercüme hizmetini başarıyla tamamladı.
  • Barem Pazar Araştıma tarafından Yüzey temizleyici konulu Türkçeden İngilizceye ve İngilizceden Türkçeye Sözlü (Simültane) tercüme hizmeti başarılı bir şekilde gerçekleştirildi.
  • Adobe tarafından Sait Halim Paşa Yalısı‘nda düzenlenen ürün tanıtım lansmanında 2 EDU Çeviri tercümanı başarılı bir şekilde Simültane ( sözlü ) tercüme hizmetini gerçekleştirdi.
  • Novo Nordisk A/S Film Solutions Danimarka için Ankara‘da Diyabet hastalarının iyileşme süreci hakkında yapılan film için, Hastalarla yapılan film röportajlarında Ardıl Tercüme hizmeti başarılı bir şekilde gerçekleştirildi.
  • AMPD (Alışveriş Merkezleri ve Perakendeciler Derneği) tarafından 4-8 Şubat tarihlerinde düzenlenen, toplam 5 gün süren, ICSC Uluslararası Mesleki Gelişim Okulu Konferansı‘nda EDU Çeviri 4 tercümanı ile birlikte başarılı bir şekilde Simültane ( sözlü ) tercüme hizmetini tamamladı.
  • Risk Center Eğitim ve Danışmanlık Hizmetleri tarafından 30-31 Ocak ve 01-02 Şubat 2008 tarihlerinde 4 gün boyunca düzenlenen Risk Yönetimi ile ilgili Sempozyumda 2 EDU Çeviri tercümanı Simültane ( sözlü ) tercüme hizmetini başarılı bir şekilde gerçekleştirdi.
  • Novo Nordisk İlaç için İstanbul Midtown Otel‘de yapılan Eğitim toplantısında EDU Çeviri tercümanları Simültane Tercüme hizmetini başarıyla tamamladı. Ayrıca konferansta Ses düzenlemesi ve Teknik ekipman tedariki teknisyenlerimiz tarafından başarılı bir şekilde organize edildi ve sağlandı.
  • Redevco Emlak ve Mülk Yönetimleri A.Ş‘nin İstanbul Four Seasons Otel‘de gerçekleştirdiği Basın Toplantısı‘nda EDU Çeviri tercümanları Simültane Tercüme hizmetini başarıyla tamamlandı.
  • Acıbadem Hastanesi‘nin İstanbul, İzmit ve Bursa‘daki Hastanelerinin Laboratuvar Akreditasyonları için sözlü tercüme hizmeti başarıyla tamamlandı.
  • DAP Pazar Araştırma A.Ş‘nin Yurtdışı için düzenlediği Focus Grup toplantılarında Simültane Tercüme Hizmeti Barem Merkez binasında EDU Çeviri tercümanları tarafından başarıyla tamamlandı.
  • Anahtar Araştırma‘nın Yurtdışı için düzenlediği Focus Grup toplantısında EDU Çeviri tercümanları tarafından İngilizce Simültane Tercüme Hizmeti başarıyla tamamlandı.
  • İstanbul Ulaşım A.Ş tarafından düzenlenen ve 5 gün boyunca devam eden Kent içi Ulaşım ile ilgili Konferans da Ses düzenlemesi ve Teknik ekipman tedariki teknisyenlerimiz tarafından başarılı bir şekilde organize edildi ve sağlandı.
  • Sheraton Otellerinin Dünya CEO‘su Sn.Erhrad Noresich ve Ataköy Otelilik A.Ş. tarafından da Sn. Şadan KALKAVAN ve Sn. Metin KALKAVAN‘ın Crown Plaza Otel‘de ortak yaptıkları basın toplantısı ve tüm canlı yayın konferansında, EDU Çeviri tercümanları tarafından Simültane Tercüme hizmeti başarıyla tamamlandı.
  • Italyan Euromarche firması için Ayakkabı Yan Sanayi fuarında, 4 gün boyunca İtalyanca sözlü tercüme hizmeti başarıyla tamamlandı.
  • Standart Chartered Bank, Finans üzerine 5 EDU Çeviri tercümanı ile 1 ay boyunca İngilizce sözlü ve yazılı tercüme hizmeti başarıyla tamamlandı.
  • Sn. Pierre Cardin’in Türkiye ziyaretinde refakat ve tüm canlı yayın tercümeleri EDU Çeviri tarafından başarıyla gerçekleştirildi.
  • Puma Dünya CEO’su Sn.Jochen Zeitz’in refakat ve tüm canlı yayın tercümeleri EDU Çeviri tarafından başarıyla gerçekleştirilmiştir.
  • Chanel Moda ve Lüks Tüketim için 7 gün süren Moda / Tekstil konulu Türkçe - Fransızca simultane tercüme hizmeti başarıyla tamamlandı.
  • Ekonomi Bakanlığı için 3 gün süren Türkçe - Macarca simultane tercüme hizmeti başarıyla tamamlandı.

Daha detaylı bilgi için Haberler sayfamızı ziyaret edin.