Want to have your audio recordings in writing? EDU Çeviri offers professional transcription services in every language!
You can get a free quote for the recording you wish to have transcribed. Our experienced project managers will advise you on any questions regarding our transcription solutions.
Our machine translation solutions allow us to speed up translations by up to 50%!
We reduce your costs with our advantageous service packages tailored to your needs.
We work hard to deliver impeccable translations using adaptable quality control procedures.
Our team are experts in what they do and are passionate about delivering quality services. From traditional translation solutions to machine translation services, no challenge is too great!
It is not always possible to capture in writing all the things said during a conference, at the same time as the speaker. During speeches or lengthy programs, details that could be glossed over can be understood more accurately through transcription, making the spoken word more permanent, and you will not have to listen to the entire recording repeatedly to listen to information you might need later.
At EDU Çeviri, we transcribe all your events and programs that have been video or audio recorded, or video recordings by paying attention to the strictest privacy and security principles.
Interviews, audio recordings and news broadcasts
Movies, series, documentaries or commercials
Video content on digital video platforms
Conferences, Seminars, Congresses and educational videos
Presentations and meetings
Court trials, hearings and inquiries
The transcription process is defined by three steps: listening to the recording, understanding it and transcribing it. In this rather painstakingly slow process, it takes an average of 1 hour to transcribe a 15-minute long audio recording. In some cases, video or audio recordings can be corrupt or of poor quality. In such cases, we strive to achieve more accurate results by improving the sound recordings by using specialized programs. However, in cases where the sound recording is of incredibly poor quality, the transcription duration may need to be extended. If the recording requires special expertise to transcribe, the transcription process can also be challenging.
What happens to transcribed texts?
You can do the following with transcribed texts;
Error-free and fast transcription
“Our global company receives translation services from EDU Çeviri’s international offices. I would recommend EDU Çeviri to anyone, thanks to their new and practical solutions with their robust technical infrastructure and their kind and friendly approach to clients.”
“IKEA is pleased to work with EDU Çeviri for translation projects. We are able to produce great work together thanks to their ability to adapt to our language, their solution-oriented approach, readiness to take action and their uncompromising discipline.”
“We have been working with EDU Çeviri since 2015 for our translation requirements. We are happy to work with EDU Çeviri and its outward-looking, dynamic, proactive, young and friendly team.”
“First of all, we would like to thank you for your diligent work in coordinating and managing all of PwC’s translation projects since 2015. We see EDU, our first choice of a translation company, as an extension of our in-house team. I hope that our cooperation will continue in the new year on the basis of our continued harmony and mutual satisfaction.”
“We always get rapid feedback from you and you deliver our projects on time. We also thank you for always responding to our urgent, last minute translation requirements and hope that our partnership will continue.”
“Tırsan thanks EDU Çeviri for their collaborative approach and quality services for various translation projects in multiple languages.”
“Protel Computer A.Ş. continues to work with EDU Çeviri on their journey to enter new markets. Taking ownership and always delivering on time, Edu Çeviri which has all the makings of a great translation company, deserves all of our sincerest gratitude.”
“When working in hotel operations, I worked with certain advertising agencies and translation companies. And I do not remember working with a company that takes its job as seriously as you do. Congratulations. Could you please forward our gratitude to the translator who did this project?”