Ana sayfa » Hizmetlerimiz » Kalite Hizmetleri » Kalite Değerlendirme

Kalite değerlendirme ile tercümelerinizin kalitesini ölçüyoruz

Tercümenizin kalitesini ölçebileceğimizi biliyor muydunuz?

EDU Çeviri’de profesyonel dil çözümlerimiz arasında sunduğumuz hizmetlerden biri de kalite değerlendirmedir. Üst düzey kalite anlayışımız ve sıfır hata politikamızla tamamladığımız tercüme projelerinde kaliteyi ölçmemizi isteyebilir ya da elinizdeki herhangi bir tercüme metnin kalitesinin değerlendirmemizi talep edebilirsiniz.

Kalite değerlendirme hizmetlerimiz hakkında ücretsiz danışmanlık almak için bizi arayın!

Hız

Çevirilerinizi daha erken teslim almak ister misiniz?

Makine çevirisi hizmetlerimizle çeviri projelerinizi %50’ye varan oranlarda daha hızlı teslim ediyoruz.

maliyet

Çeviri maliyetlerinizi düşürmek ister misiniz?

İhtiyacınıza uygun birbirinden avantajlı paket seçeneklerimizle maliyetlerinizi düşürüyoruz.

kalite

Çeviride kaliteye önem veriyor musunuz?

Tüm çeviri projelerine uygulayabileceğimiz kalite kontrol aşamaları sayesinde kusursuz çeviri için çalışıyoruz.

Uzman ekip

Uzman bir ekiple çalışmak ister misiniz?

Alanında uzman ekiplerimizle hem makine çevirisi hem de geleneksel çeviri hizmetlerimizle hizmetinizdeyiz.

Tercümede kalite nedir?

Hangi sektörde olursa olsun kalitenin tesadüften uzak, sistemli ve planlı süreçlerin bir sonucu olduğunu söyleyebiliriz. Tercümede de kaliteye oldukça titiz ve detaylı bir çalışma sürecinden sonra ulaşılabilir. Kalitesiz tercüme profesyonellikten uzaktır, itibar kaybına ve projede aksaklıklar ile maddi kayıplara sebep olarak iletişimin kopmasına yol açabilir.

Device Frame

EDU Çeviri’de tercüme kalitesine nasıl güvenebilirsiniz?

EDU Çeviri’de kaliteli bir tercüme süreci için öncelikle sektörünüzde tecrübeli proje yöneticilerimiz aracılığıyla 2500’ün üzerinde dil uzmanımız arasından projenize en uygun niteliklere sahip tercümanı görevlendiriyoruz.

Tercüme süreci tamamlandıktan sonra ana dili hedef dil olan ve sektörünüzde tecrübe sahibi tercümanlarımız tarafından metinleri kontrol ederek kaliteyi yaklaşık %20 oranında arttırıyoruz.

Dört aşamalı kalite kontrol süreçlerimiz kapsamında özel programlar ile yaptığımız mekanik kontroller ile metin içi tutarsızlıklar, yazım ve dil bilgisi hatalarını düzeltiyoruz, DTP departmanımız ile görsellik kontrollerini yapıyoruz.

Tercüme metinlerde son olarak ana dilde son okuma (proofreading) aşaması ile akıcılık ve doğallık kontrollerini de tamamlayarak kalitede %35 - %40 oranlarında artışa ulaşabiliyoruz.

Tercüme projelerimize o kadar güveniyoruz ki sunduğumuz tercüme sigortası ile bizden kaynaklanabilecek herhangi bir tercüme hatasında maddi zararınızın 50,000 USD kadarını ödüyoruz!

EDU Çeviri’de sahip olduğumuz ISO 9001 sertifikası ve çeviri ve lokalizasyon yönetimi alanında dünya çapında tek sertifika olan ISO 17100 kalite sertifikası ile üst düzey tercüme hizmetleri sunuyoruz.

Kalite değerlendirmesi nasıl yapılır?

EDU Çeviri’de tercüme kalite değerlendirme hizmetlerimizi nesnel ve ölçümlenebilir kriterlere bağlı olarak sunuyoruz. Tercüme sektöründe en yaygın tercih edilen kalite modellerini kullanarak tutarlı bir sistem yaklaşımıyla tercümelerinizin kalitesini ölçüyoruz.

Kullandığımız tercüme kalite modelleri LISA isimli statik kalite modeli ile TAUS DQF gibi dinamik modelleri olmak üzere iki ayrı kategoriye ayrılmaktadır. Tercümenizin kalite değerlendirme beklentisine en uygun kalite modelini seçerek ilgili raporları size iletiyoruz. Kalite değerlendirme süreçlerinde tüm projeyi kendine özgü ölçütlere göre değerlendirerek raporlarımızı hazırlıyoruz.

Device Frame

Kalite sertifikaları

Kalite sertifikaları

Tercüme sigortası

Tercüme sigortası

Profesyonellik

Profesyonellik

Kalite kontrol aşamaları

Kalite kontrol aşamaları

Müşteri Yorumları

Asus Logo

“Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

IKEA Logo

“IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

Decathlon Logo

“Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güler yüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

PWC Logo

“Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

MAPFRE Logo

“Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

TIRSAN Logo

“Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

Protel Logo

“Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

Wyndham Logo

“Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tür konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”

ICBC
İntesa Sanpaolo
SAS
MUFG
PWC
IKEA
Decathlon
Goodyear
Chanel
Michelin
ASUS
MAPFRE