Ana sayfa » Kariyer

EDU Çeviri – İnsan Kaynakları

Tercüme büroları için insan kaynağı başarının en önemli kıstaslarından biridir. Kurulduğumuz günden bugüne hızla büyüyen EDU Çeviri ailesi olarak insan kaynaklarına verdiğimiz değer sayesinde sektöre öncülük eden, eğitimli ve tecrübeli uzmanlardan oluşturduğumuz departmanlarımız ile müşteri odaklı tercüme hizmetleri sunuyoruz.

EDU ailesinde yerinizi almak için açık pozisyonlarımıza göz atın!

Freelance başvuru adımları

CV’nizi sisteme yükleyin

EDU çeviri yönetim platformu üzerinden kaydınızı oluşturun ve CV’nizi sisteme yükleyin.

Sizinle iletişime geçelim

Kaynak yöneticilerimiz Cv’nizi inceledikten sonra uygun bulması halinde sizinle iletişime geçecek.

Deneme çevirisi yapın

Kaynak yöneticilerimiz size uzmanlık alanlarınızı belirlemek üzere bir deneme çevirisi gönderecek.

Para kazanmaya başlayın

Potansiyel çeviri projelerinde çalışmak üzere sisteme kaydınız alınacak ve kazanmaya başlayacaksınız!

İnsan Kaynakları Politikamız

Sektörün önde gelen tercüme ofisi olarak çalışanlarımızın sektörel deneyime ve uzmanlığa sahip olmasına ve iş etiği ilkelerini benimsemesine önem veriyoruz. Müşteri bilgilerinin gizliliğini ön planda tutarak gizlilik gerekliliklerine uygun çalışmalarını sağlıyoruz.

İnsan Kaynakları süreçlerinin yürütülmesinde öncelikli olarak çalışanlarımızın ihtiyaç ve beklentilerini göz önünde tutarak iş-özel yaşam dengesini de korumaya yönelik planlamalar yapıyoruz. Bunu desteklemek amacıyla uzaktan çalışma sistemi uyguluyor ve yüksek lisans yapanlar için part-time çalışma imkanı sunuyoruz.

İşe alım süreçlerimizi sosyal medya platformları üzerinden aktif olarak yürütüyoruz. Çalışanlarımızın kariyer gelişimini sağlamak ve çalışan bağlılığını güçlü tutmak için ilk 6 ay bölüm yöneticisi ve şirket içinde farklı alanlardan uzmanlarımızla birlikte eğitim, kişisel gelişim, şirkete adaptasyon ve verimlilik süreçleri uyguluyoruz. Bu süreçlerin ardından performansa dair ölçümlerle geri bildirimde bulunuyoruz. Ve çalışanın kariyerinde farklı departmanlarda görevler alabilmesine olanak sağlayacak esnek düzenlemeler yapıyoruz. Gerçekleştirdiğimiz bu yatırımla şirketimizin çıtasını yükseltiyor ve çalışan memnuniyetini arttırarak bağlılık oluşturuyoruz.

Şirketimize güç kattığını düşündüğümüz uzun dönemli staj programımız ile geleceğin profesyonellerine de sektörel tecrübe imkanı sunuyoruz. Staj programı stajyer için eğitimin yanı sıra şirketi ve işi tanıma, benimseme, adaptasyon anlamlarına gelirken; şirketimiz için üniversite bittiğinde kadromuza kolayca dahil edebileceğimiz profesyonel yetenekler anlamına geliyor.

Gücümüze güç katarak ilerlemeye ve büyümeye devam ediyoruz.

İnsan kaynakları  Açık Pozisyonlarımız

Tam Zamanlı Kaynak Yöneticisi

Pozisyonun Amacı;
Kurumun çeviri alanlarında ihtiyacı olan yurtiçi/yurtdışı freelance kaynak havuzunun yeterli ve yüksek nitelikte olması için kaynak sağlama sürecini birincil sorumlu olarak yürütmek, proje yönetimine destek vermek

Sorumluluk ve Yetkiler;

  • Şirketin müşteri portföyü, hedefleri, Proje Yönetimi ihtiyaçları doğrultusunda freelance kaynak havuzunu yönetmek
  • En yoğun kullanılan dillerden başlayarak freelance kaynak havuzunu genişletmek ve güncel tutmak
  • Günlük olarak şirkete başvuruda bulunan Freelance kaynakların başvurularını değerlendirmek, kaynak havuzuna alınıp alınmayacağının değerlendirmesini deneme metinleri ile yapmak
  • Kaynak havuzuna alınan Freelance kaynakların kalite, süreklilik, hız, hacim vb. değerlendirmelerini Editörlerden ve Proje Yöneticilerinden gelen geri bildirimlerle takip etmek, gerektiğinde geri bildirimde bulunmak
  • Freelance kaynaklarla ilgili risk yönetimi yapmak
  • Freelance kaynakların Şirket Çeviri Yönetim Sistemine kayıt olmasını, bilgilerini güncel tutmalarını sağlamak
  • Freelance kaynakların ödemelerini yönetmek
  • Freelance kaynaklara gerektiğinde CAT vb. araçların eğitimini vermek veya eğitimi organize etmek
  • Kalite politikası ve hedefleri doğrultusunda çalışmak
  • Kalite Yönetim Sisteminin ISO 9001 gereksinimlerinin yerine getirilmesini sağlamak
  • İşi doğrudan veya dolaylı etkileyen diğer süreçlerin düzenlenmesi veya iyileşmesi konusunda destek olmak

Gereken Nitelikler;

  • Üniversitelerin Mütercim Tercümanlık, Çeviribilim veya Filoloji bölümlerinden mezun
  • İngilizce diline hakim, tercihen ikinci bir yabancı dil bilen
  • Çeviri deneyimi olan, editörlük veya proje yöneticiliği yapmış
  • En az 2 yıl çeviri şirketlerinde tam zamanlı benzer profesyonel iş deneyimi olan
  • Çeviri projelerinin yönetim süreci hakkında bilgi sahibi
  • Kaynak yönetimi yetkinlikleri ileri düzeyde olan
  • CAT Tool programlarına yeterli derecede hakim
  • Çeviri Yönetim Sistemleri hakkında (tercihen XTRF) bilgi sahibi
  • MS Ofis programlarına hakim

Yukarıda belirtilen niteliklere uygun olduğunuzu düşünüyorsanız Başvuru Formu üzerinden ilgili alanları doldurarak veya “Tam Zamanlı Kaynak Yöneticisi” başlığıyla CV’nizi ve ön yazınızı [email protected] adresi üzerinden paylaşarak bizimle iletişime geçebilirsiniz.

Lokasyon ve Çalışma saatleri:
İstanbul – Esentepe
Pazartesi – Cuma, 09:00 – 18:00 arası.

Tam Zamanlı Çeviri Proje Yöneticisi

İş Tanımı;
Kalite, güvenirlilik ve uluslararası standartlarda hizmet anlayışıyla faaliyet gösteren şirketimizin İstanbul ofisi için, gelişen ve büyüyen yapımıza uygun olarak aşağıdaki görevleri yerine getirebilecek Çeviri Proje Yöneticisi pozisyonunda çalışma arkadaşları arıyoruz.

  • Müşterilerimizden gelen çeviri taleplerini değerlendirerek; projeyi en doğru kaynaklarla, en doğru yöntem, zamanlama ve fiyatlandırma ile müşteri talep ve beklentilerine uygun şekilde yönetmek
  • Projenin kaliteli ve zamanında tamamlanması için gerekli risk yönetimini, kontrol ve süreç yönetimini sağlamak, üst yönetimi ve/veya ekip arkadaşlarını bilgilendirmek
  • Müşterinin talep ve beklentilerini değerlendirerek gerekli çözümleri üretmek
  • Şirket içinde gereken eğitim ve yönlendirmeyi sağlamak
  • Proje yönetimi süreç ve prosedürlerine uymak ve bunların güncellenmesine destek olmak
  • Çeviri projesinin sorunsuz bir şekilde koordinasyonu ve yönetimi için ihtiyaç duyulan diğer departmanlarla işbirliği ve iletişimi en uygun düzeyde sürdürmek

Gereken Nitelikler;

  • Üniversitelerin 4 yıllık ilgili bölümlerinden mezun
  • Çeviri sektöründe en az 2 yıl karmaşık/yüksek hacimli/çok boyutlu müşteri projelerini başarıyla yönetmiş
  • Çok iyi derecede İngilizce, tercihen ikinci bir dil daha bilen
  • Çok iyi derecede TMS, CAT araçları ve MS Office uygulamalarını kullanabilen
  • Problem çözme, planlama ve iş takip yeteneğine sahip
  • Kaynak kullanımını etkin yapabilen, inisiyatif alabilen
  • İletişim ve insan ilişkileri güçlü, sorumluluk sahibi, ekip çalışmasına yatkın

Yukarıda belirtilen niteliklere uygun olduğunuzu düşünüyorsanız Başvuru Formu üzerinden ilgili alanları doldurarak veya “Tam Zamanlı Çeviri Proje Yöneticisi” başlığıyla CV’nizi ve ön yazınızı [email protected] adresi üzerinden paylaşarak bizimle iletişime geçebilirsiniz.

Lokasyon ve Çalışma saatleri:
İstanbul – Esentepe
Pazartesi – Cuma, 09:00 – 18:00 arası.

Tam Zamanlı İngilizce <> Türkçe Çeviri Editörü

İş Tanımı;
İngilizce <> Türkçe dil çiftlerinde çeviri ve redaksiyon yapabilecek, aşağıdaki görevleri yerine getirebilecek Çeviri Editörü pozisyonunda çalışma arkadaşları arıyoruz.

  • Çevirisi yapılmış metinlerin kaynak metinle karşılaştırmalı olarak kontrollerini yapmak
  • Çeviride olabilecek hataları düzeltmek
  • Çevirileri müşterilerin taleplerine uygun olarak kontrol etmek ve çeviride gerekli değişiklikleri yapmak
  • Çeviri kontrollerini Proje Yönetiminin belirlediği süre içinde tamamlamak
  • Gerektiğinde çeviri ve son okuma (Proofreading) yapmak
  • Metnin içeriğine uygun terminoloji araştırması yapmak ve doğru terimlerin kullanıldığından emin olmak
  • Çevirmenlerle ilgili geri bildirim vermek, gerektiğinde raporlama yapmak ve çeviri kalitesini yükseltmeye yönelik çalışmalara katılmak

Gereken Nitelikler;

  • Üniversitelerin Mütercim Tercümanlık, Çeviribilim veya Filoloji bölümlerinden mezun
  • İngilizce <> Türkçe dil çiftinde çeviri ve editörlük yapabilecek
  • En az 3 yıl çeviri şirketlerinde tam zamanlı benzer profesyonel iş deneyimi olan
  • Müşteri odaklı yaklaşımla, çevirilerin hatasız, kaliteli ve tutarlı teslim edilmesi için gereken düzeltmeleri yapabilecek şekilde dil denetim sürecine hâkim
  • Çeviri kalite standartlarını sağlayan ve kontrol sürecini tutarlı ve etkinlikle yerine getiren
  • Çeviri yaptığı kaynak ve hedef dilin yazım ve dil kurallarına hâkim
  • Detaylar konusunda titiz, sorumluluk sahibi, zamanı iyi yönetebilen
  • Ekip çalışmasına yatkın
  • MS Office programlarını etkin kullanan
  • SDL Trados, Memsource, MemoQ vb. CAT araçlarına hâkim

Yukarıda belirtilen niteliklere uygun olduğunuzu düşünüyorsanız Başvuru Formu üzerinden ilgili alanları doldurarak veya “Tam Zamanlı Çeviri Editörü” başlığıyla CV’nizi ve ön yazınızı [email protected] adresi üzerinden paylaşarak bizimle iletişime geçebilirsiniz.

Lokasyon ve Çalışma saatleri:
İstanbul – Esentepe
Pazartesi – Cuma, 09:00 – 18:00 arası.

başvuru formu  Başvuru Formu

Bütün başvurular gizli tutulacaktır.
Lütfen aşağıdaki formu doldurunuz.

    6698 Sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu Kapsamında Aydınlatma Metni’ni okudum, anladım.

    Müşteri Yorumları

    Asus Logo

    “Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

    IKEA Logo

    “IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

    Decathlon Logo

    “Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güleryüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

    PWC Logo

    “Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

    MAPFRE Logo

    “Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

    TIRSAN Logo

    “Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

    Protel Logo

    “Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

    Wyndham Logo

    “Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tur konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”

    ICBC
    İntesa Sanpaolo
    SAS
    MUFG
    PWC
    IKEA
    Decathlon
    Goodyear
    Chanel
    Michelin
    ASUS
    MAPFRE