Ana sayfa » Hizmetlerimiz » Yerelleştirme » Oyun Lokalizasyonu

Oyun yerelleştirme ve tercüme çözümlerinde uzman tercüme bürosu

EDU Çeviri’nin profesyonel oyun çevirisi ekibiyle tanıştınız mı?

İhtiyacınız olan tüm dil çiftlerinde oyun lokalizasyonunda kaliteli ve güvenilir hizmetlerimizden yararlanın, dünya genelinde oyun severler ile buluşun!

Oyun dünyasını tanıyan yerelleştirme uzmanlarından yaratıcı ve profesyonel dil çözümlerini en uygun fiyatlara almak için şimdi ücretsiz teklif alabilirsiniz.

Çevirilerinizi daha erken teslim almak ister misiniz?

Makine çevirisi hizmetlerimizle çeviri projelerinizi %50’ye varan oranlarda daha hızlı teslim ediyoruz.

Çeviri maliyetlerinizi düşürmek ister misiniz?

İhtiyacınıza uygun birbirinden avantajlı paket seçeneklerimizle maliyetlerinizi düşürüyoruz.

Çeviride kaliteye önem veriyor musunuz?

Tüm çeviri projelerine uygulayabileceğimiz kalite kontrol aşamaları sayesinde kusursuz çeviri için çalışıyoruz.

Uzman bir ekiple çalışmak ister misiniz?

Alanında uzman ekiplerimizle hem makine çevirisi hem de geleneksel çeviri hizmetlerimizle hizmetinizdeyiz.

Lokalizasyon nedir?

Birebir tercüme genellikle teknik alanlarda tercih edilirken yerelleştirme yoruma daha açık bir çeviri türüdür. Web siteleri, yazılımlar, pazarlama metinleri ve edebi metinler gibi hedef kitlesi doğrudan insan duyguları ve zihni olan her türlü içerikte yerelleştirmeden yararlanılır.

Kaliteli yapılan lokalizasyon sayesinde kaynak dilde verilen mesaj farklı yöntemlerde verilebilir, ancak aynı duyguları ve aynı amacı yansıtır. Bu yönüyle lokalizasyon ileri düzeyde dil ve kültürel hakimiyet gerektirir.

loklalizasyon

Oyun jargonuna hakim, hayal gücü gelişmiş dil uzmanlarımızdan en uygun fiyatlara oyun lokalizasyonu hizmeti almak için ücretsiz teklif alın!

Oyun lokalizasyonu nedir?

Oyun sektörü günümüzde en hızlı büyüyen endüstriler arasında yer alıyor. Karmaşık olay örgüleriyle, gelişmiş karakterler ve zengin metin içeriklerine sahip pek çok farklı tarz oyun, dünya genelinde farklı dil ve kültürden milyonlarca oyun severler tarafından ilgiyle takip ediliyor.

Kurgusundan tasarımına geliştirilmesi oldukça zahmetli bir süreç olan oyunlarda çok dilli olmak rakiplerden öne çıkabilmek için oldukça büyük bir avantajdır. Ancak oyun çevirisinin herhangi biri tarafından değil oyun jargonuna hakim dil uzmanları tarafından yapılması son derece önemlidir.

Oyun yerelleştirmesi; oyunun hangi platformlarda sunulduğuna, senaryo ve kurgusuna, karakterlerin özelliklerine ve oyuncuların dil ve kültürel özellikleriyle oyun oynama alışkanlıklarına dikkat edilerek yapılır.

oyun-lokalizasyonu

EDU Çeviri oyun yerelleştirme çözümleri

Bilgisayar oyunları yerelleştirmesi
Mobil oyun yerelleştirmesi
Konsol oyunları yerelleştirmesi
Sanal gerçeklik (VR) oyun lokalizasyonu

Oyun yerelleştirmesinde uzman

Oyun sever dil uzmanlarımızla profesyonel ve kaliteli oyun lokalizasyonu sunuyoruz.

Kaliteli ve güvenilir çeviri

Kalite sertifikalarımız ve müşteri odaklı yaklaşımımız ile üstün kalitede hizmet veriyoruz.

50,000 USD tercüme sigortası

Tercümeden kaynaklanan hatalarda maddi zararınızın 50,000 USD’ye kadar ödüyoruz!

7 / 24 ulaşılabilir tercüme bürosu

Oyun lokalizasyonunda profesyonel tercüme büromuza ve projelerinize dilediğiniz zaman ulaşın!

Müşteri Yorumları

“Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

“IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

“Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güleryüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

“Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

“Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

“Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

“Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

“Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tur konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”