Ana sayfa » Hakkımızda » Tarihçe

Tarihçe

EDU Çeviri, 2005 yılında İstanbul’da kurulan ve EDU Grup bünyesinde faaliyet gösteren çeviri ve dil hizmetleri markasıdır. Kuruluşundan bu yana yazılı tercüme, sözlü tercüme, yerelleştirme, multimedya, masaüstü yayıncılık, kalite hizmetleri ve yapay zeka destekli çeviri süreçlerinde hizmet kapsamını geliştirmiştir.

EDU Çeviri’nin tarihçesi; insan kaynağı yatırımları, kalite süreçleri, proje yönetim sistemleri, online müşteri portalı, çeviri belleği, terim bankası, uluslararası marka yapılanması ve çok dilli hizmet kapasitesinin zaman içindeki gelişimini gösterir.

Bugün EDU Çeviri; farklı dil çiftlerinde çalışan geniş dil uzmanı ağı, kurumsal müşteri portföyü ve proje yönetimi süreçleriyle bireysel ve kurumsal çeviri ihtiyaçlarına hizmet verir.

ISO 9001 ve ISO 17100 Süreç Yaklaşımı

Kalite yönetimi, çeviri süreci ve proje takibi ISO 9001 ve ISO 17100 standartlarıyla desteklenir.

Müşteri Portföyü ve Referanslar

Farklı sektörlerden müşterilerle yürütülen çeviri, yerelleştirme ve proje yönetimi süreçleri müşteri yorumları ve referans sayfalarında incelenebilir.

Proje Yönetim Sistemleri

Proje akışı, dosya takibi, teslim tarihi, müşteri portalı ve kaynak yönetimi süreçleri sistem destekli olarak yönetilebilir.

Sektörel Uzmanlık

Teknik, hukuki, medikal, finans, yazılım, enerji, otomotiv, turizm ve diğer alanlarda belge türü ve terminoloji ihtiyacına göre süreç planlanır.

Kalite Kontrol Süreçleri

Projeye göre mekanik kontrol, editör kontrolü, proofreading, kalite değerlendirme, DTP veya format kontrolü gibi adımlar planlanabilir.

Online Takip ve Müşteri Portalı

Standart yazılı çeviri projeleri online sipariş ve takip akışıyla; kurumsal projeler müşteri portalı ve proje yönetim sistemiyle desteklenebilir.

146 Dil Çiftinde 6110 Proje

Güçlü organizasyon yapımız sayesinde yerli ve yabancı müşterilerimiz için son 12 ayda 146 dil çiftinde 6110 proje tamamladık.

Kilometre Taşlarımız

EDU Çeviri’nin kilometre taşları, kuruluşundan bugüne kadar insan kaynağı, teknoloji, kalite, marka yapılanması, müşteri portalı, uluslararası hizmet ağı ve dijital çeviri süreçlerinde attığı adımları gösterir.

2005

2005

  • EDU Çeviri, 2005 yılında İstanbul’da kuruldu.

2008

2008

  • EDU Grup içinde çeviri ve dil hizmetleri alanındaki faaliyetler güçlendirildi.

2009

2009

  • İnsan kaynağı yatırımları artırıldı.
  • Üretim ve planlama organizasyon yapısı güçlendirildi.
  • Büyüyen ekip ve proje hacmi doğrultusunda daha büyük bir ofise taşınıldı.

2010

2010

  • Ciro bazında %44 büyüme sağladık.
  • İnsan Kaynağı ve Teknoloji alanında 200,000 TL’nin üzerinde yaptığımız yatırımlarla tüm sistemlerimizi yenileyerek güvenli altyapıya geçtik.
  • Denizcilik Müsteşarlığı ile tüm Denizcilik kanunlarının çevirisi için iki yıl aralıksız sürecek bir projeye imza attık.
  • Kalite kontrol departmanımızı kurarak çeviri kontrol süreçlerimizi yapılandırdık.

2011

2011

  • Ciro bazında %33 büyüme sağladık.
  • ISO 9001 ve dönemin çeviri hizmetleri standardı EN 15038 kalite belgelerini aldık.
  • Kurumsal müşteri yapımızı ve kadrolu ekip kapasitemizi güçlendirdik.
  • HSBC bankasının tüm departmanlarına hizmet verecek şekilde tek yetkili tercüme ofisi olarak anlaşma imzaladık.

2012

2012

  • Ciro bazında %42 büyüme sağladık.
  • Anadolu Sağlık Merkezi’nin tek yetkili tercüme ofisi olduk.
  • Büyüyen ekip ve operasyon hacmi doğrultusunda ofis yapımızı genişlettik.
  • Kadrolu çalışan sayımızı %50 artırdık.
  • EDU Akademi programımızın temellerini attık ve Türkiye’de çevirmenlerin pratik yönde gelişebilmeleri için destek olduk.
  • Yurt dışı pazarı için TTO – Turkish Translation Office markasını yarattık.
  • Know How ve Analizi tamamen kendimize ait olan Çeviri ERP yazılımının temellerini attık.

2013

2013

  • Ciro bazında %27 büyüme sağladık.
  • 300,000 TL’nin üzerinde bir yatırım yaparak sistemlerimizi geliştirdik ve 4 (dört) katlı bir ofise taşındık.
  • Kadrolu çalışan sayımızı tekrar %35 artırarak Türkiye’nin ofis içinde en fazla çevirmen çalıştıran ofislerinden olduk.
  • EDU Akademi Programının ilk mezunlarını verdik.
  • Royal Bank of Scotland (RBS) ile sözleşme imzalayarak RBS’nin tek yetkili tercüme ofisi olduk.

2014

2014

  • ERP Yazılımını kullanmaya başlayarak, iş akışlarını, performans yönetimlerini, müşteri yönetimi ve segmentasyonunu online platforma taşıdık.
  • İK departmanımızı kurduk.
  • Düsseldorf, Almanya ofisimizin açılışını yaptık.
  • Çalışan memnuniyetini yükseltebilmek adına haftada bir gün Evden Çalışma (Home Office) imkânı sağladık.

2015

2015

  • Ciro bazında %34,5 büyüme sağladık.
  • Yapay zeka destekli makine çevirisi ve kalite otomasyonu alanındaki çalışmalar için Transistent markamızı hayata geçirdik.
  • 121 farklı dil çiftinde toplam 4454 proje gerçekleştirdik.
  • Decathlon, KPMG, Michelin, Migros, Macro Center, Mapfre Sigorta, Çin’in ICBC Bankası, İtalya’nın Intesa Sanpaolo Bankası gibi bir çok büyük firma ile senelik sözleşmeler imzaladık.

2016

2016

  • Ciro bazında %51,6 büyüme sağladık.
  • Çeviri hizmetlerinde talep edilen kalite standartları ve gerekliliklerin karşılanması amacıyla uygulanan süreçler, kaynak yönetimi ve diğer işlemlerin standardına yönelik olarak Türk standartları Enstitüsü’nden ISO 17100 belgesini aldık.
  • 99 farklı dil çiftinde toplam 5066 projeye imza attık.
  • Üretim sürecimizi Memsource Bulut ortamına taşıyarak müşterilerimize ayrıcalıklı hizmetler sunmaya başladık.
  • AbbVie, Asus, Burgan Bank, Vestel, DHL, Takasbank, Tırsan, TSA, IKEA gibi birçok büyük firma ile senelik sözleşmeler imzaladık.
  • Türk Sinema Araştırmalar Derneği (TSA) ile imzalanan anlaşma sonrasında 7.300 sinema filmi, 30.000 sinema oyuncusunun hayatı ve birçok akademik makaleyi içeren İngilizce yönüne çeviri projesini tamamladık. Türk sinemasının yurt dışındaki sesi olacak bu projede yer almaktan dolayı çok mutlu ve onurluyuz.

2017

2017

  • Ciro bazında %25 büyüme sağladık.
  • 124 dil çiftinde 8893 proje tamamladık.
  • Tüm dünyada toplam 2629 müşteri sayısına ulaştık.
  • Multimedya departmanımızı hayata geçirdik. İlk senemizde Michelin, PWC, Kpmg, Mapfre, Decathlon, Ikea, Johnson & Johnson gibi global şirketlerin toplam 75 videosunu çevirdik, montajladık.
  • Tercüme alanındaki markalarımızı doğru konumlandırmak ve daha etkin kullanabilmek için EDU LANGUAGE GROUP çatısı altında topladık.
  • 2014 yılında hayata geçirdiğimiz ERP Yazılımımızı yenileyerek müşteri ve kaynak yönetim portallarını devreye aldık. Müşterilerimize ve partnerlerimize çeviri süreçlerini bu portallar sayesinde anlık olarak kontrol edebilme imkânı sağladık.
  • Roche, Anadolu Motor, ISUZU, Good Year, Borusan Holding, Tadım, Hyundai, Socar, Elite World, Jolly Tour, Inditex Group (Zara, Pull&Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho, Zara Home, Uterqüe), Turkcell, Metglobal, Tatil.com, Bis Çözüm, Şehir Üniversitesi, Gaziantep Üniversitesi, Odaş Enerji, Schindler, McKinsey&Company gibi dünyanın önde gelen firmalarına çeviri hizmetleri sağlamaya başladık.

2018

2018

  • Ciro bazında %27 büyüme sağladık.
  • Sosyal medya departmanımızı açtık ve dijital iletişim çalışmalarına başladık.
  • 95 dil çiftinde 8798 proje tamamladık.
  • Tüm dünyada toplam 2946 müşteri sayısına ulaştık.
  • Almanya ofisimizi yeni yapılanma sürecimizle birlikte Bonn’a taşıdık.
  • Logo Yazılım, Karsan, V-Count, Mesa Holding, UNDP, Huobi, Asaş, KoçZer gibi dünyanın önde gelen firmalarına çeviri hizmetleri sağlamaya başladık.

2019

2019

  • Ciro bazında %22 büyüme sağladık.
  • 212 farklı dil çiftinde 8315 proje tamamladık.
  • 1 yıl içerisinde müşteri ağımıza 279 yeni müşteri kattık.
  • Alternatif Bank, Thysenkrupp, Nissan, HalkGYO, İGA, Titan2, Emaar, Hobby, Kalkınma Yatırım Bankası, Viessmann, General Mobile, Peysan, Simit Sarayı gibi önemli firmalara çeviri hizmeti vermeye başladık.
  • Yıllık kelime hacmimizi bir önceki yıla göre %62 oranında artırdık.
  • EDU Çeviri web sitemizi Türkçe ve İngilizcede yeni tasarım ve içeriklerle yayına aldık.
  • Hizmet ihracı yaptığımız ülke sayısını 60’a yükselttik.

2020

2020

  • Küresel Covid 19 salgınından kaynaklı ekonomik belirsizlik ortamına rağmen ciro bazında %19 büyüme sağladık.
  • 182 farklı dil çiftinde 6892 proje tamamladık.
  • 1 yıl içerisinde müşteri ağımıza 326 yeni müşteri kattık.
  • DenizBank, Toyota, Defacto, Deloitte, Nordex Enerji, Oyak Çimento, Pirelli, Turcas, Toros Tarım gibi önde gelen firmalara çeviri hizmeti vermeye başladık.
  • EDU Çeviri Online modülümüzü web sitemize entegre ederek müşterilerimize projelerinin tutarlarını online olarak hesaplama, anında sipariş verme ve ödeme yapma imkânı sağladık.
  • İş ortağı programımızın kapsamını güncelledik ve ELG İş Ortağım’ı geliştirdik. EDU Çeviri’ye referans olarak müşteri ağımızı genişletmemize yardımcı olan iş ortaklarımıza kazançlarını ve proje detaylarını şeffaf bir şekilde takip etme imkânı sunmaya başladık.
  • Tüm dünyadan müşterilerle çalışarak 55 farklı ülkeye hizmet ihracı gerçekleştirdik.

2021

2021

  • Ekonomik açıdan zorlu bir yıl olmasına rağmen ciro bazında %33 büyüdük.
  • Müşterilerimize 197 farklı dil çiftinde hizmet sunduk.
  • 8062 çeviri projesini başarılı şekilde tamamladık.
  • 1 yıl içerisinde müşteri ağımıza 386 yeni müşteri kattık.
  • Tüm dünyadan müşterilerle çalışarak 34 farklı ülkeye hizmet ihracı gerçekleştirdik.
  • Garanti BBVA, Monster Bilgisayar, Tekfen Holding, Aras Kargo, SunExpress, Aydem Elektrik, İstanbul Ulaşım A.Ş. ve Paribu gibi önde gelen firmalara çeviri hizmeti vermeye başladık.

2022

2022

  • Büyüme trendimizi devam ettirerek bir önceki yıla oranla ciro bazında %32 büyüdük.
  • Yazılı tercüme, sözlü tercüme, yerelleştirme ve multimedya çevirisi hizmeti verdiğimiz 7048 projeyi başarılı şekilde tamamladık.
  • Müşterilerimize 150 farklı dil çifti için çeviri ve yerelleştirme hizmeti sunduk.
  • 32 farklı ülkeye hizmet ihracı gerçekleştirerek tüm dünyadan müşterilerle çalıştık.
  • 1 yıl içerisinde müşteri ağımıza 317 yeni müşteri kattık.
  • Opet, Schrack Seconet, Mitsui & Co, Kyocera, World Customs Organization, Midas ve GDZ Elektrik gibi önemli firmalara ve kurumlara çeviri hizmeti vermeye başladık.

2023

2023

  • Bir önceki yıla oranla ciro bazında %43 büyüdük.
  • 6110 projeyi başarılı şekilde tamamlayarak müşterilerimize yazılı tercüme, sözlü tercüme, yerelleştirme ve multimedya çevirisi hizmetleri sunduk.
  • Müşterilerimize 146 farklı dil çifti için çeviri ve yerelleştirme hizmeti sunduk.
  • Tüm dünyadan müşterilerle çalışarak 32 farklı ülkeye hizmet ihracı gerçekleştirdik.
  • 1 yıl içerisinde müşteri ağımıza 203 yeni müşteri kattık.
  • English Home, Hepsiburada Global, Tecnimont SpA, Hidromatic Srl, Deva Holding, GUESS, Kadoil, OAİB gibi önemli firmalara ve kurumlara çeviri hizmeti vermeye başladık.

2024

  • Yazılı tercüme, sözlü tercüme, yerelleştirme ve multimedya çevirisi hizmetleri sunduğumuz müşterilerimiz için 4.763 projeyi başarıyla tamamladık.
  • Geniş tercüman ağımızla müşterilerimize 136 farklı dil çifti için çeviri ve yerelleştirme hizmeti sağladık.
  • 26 farklı ülkeden müşterilerimize kalite odaklı hizmet anlayışımızla destek verdik.
  • Son bir yıl içinde müşteri portföyümüze 207 yeni müşteri ekledik.
  • Türkiye Sigorta, JTI, Solgar Vitamin, Avrupakent GYO, Mikro Grup, Kühne + Nagel, B. Braun, Concentrix Türkiye, Allergan ve Yataş gibi önemli kurum ve markalara çeviri hizmeti sunmaya başladık.


Hedeflerimiz;

EDU Çeviri’nin gelecek dönem odakları; kurumsal çeviri süreçlerini daha ölçülebilir hale getirmek, proje yönetimi ve müşteri portalı deneyimini geliştirmek, yapay zeka destekli çeviri ve post-edit süreçlerini kontrollü şekilde kullanmak, çok dilli projelerde terminoloji ve kalite yönetimini güçlendirmek ve uluslararası hizmet ağını geliştirmektir.

Sıkça sorulan sorular

EDU Çeviri ne zaman kuruldu?

EDU Çeviri, 2005 yılında İstanbul’da kuruldu. Kuruluşundan bu yana çeviri, yerelleştirme, sözlü tercüme, multimedya, kalite hizmetleri ve yapay zeka destekli çeviri süreçlerinde hizmet kapsamını geliştirdi.

EDU Çeviri’nin tarihçesinde öne çıkan gelişmeler nelerdir?

EDU Çeviri’nin tarihçesinde kalite sertifikalarının alınması, proje yönetim sistemlerinin kurulması, EDU Language Group yapılanması, multimedya hizmetlerinin başlaması, online sipariş ve fiyat hesaplama modülünün devreye alınması öne çıkan gelişmeler arasındadır.

EDU Language Group ne zaman kuruldu?

EDU Language Group, 2017 yılında çeviri markalarımızı tek bir çatı altında toplamak amacıyla kuruldu.

Online sipariş ve fiyat hesaplama ne zaman başladı?

EDU Çeviri Online modülü 2020 yılında web sitesine entegre edilerek online fiyat hesaplama, sipariş verme ve ödeme yapma imkânı sağlandı.

EDU Çeviri hangi hizmet alanlarında gelişim gösterdi?

EDU Çeviri; yazılı tercüme, sözlü tercüme, yerelleştirme, multimedya, masaüstü yayıncılık, kalite hizmetleri, makine çevirisi, post-edit ve dijital proje yönetimi alanlarında hizmet kapsamını yıllar içinde geliştirdi.

EDU Çeviri’nin hizmetlerini inceleyin

EDU Çeviri’nin tarihçesi, kalite süreçleri ve proje yönetim yaklaşımı hakkındaki bilgilere ek olarak; yazılı tercüme, sözlü tercüme, yerelleştirme, multimedya, masaüstü yayıncılık ve kalite hizmetleri alanındaki çözümlerimizi de incelemek ister misiniz?

Müşteri Yorumları

Asus Logo

“Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

IKEA Logo

“IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

Decathlon Logo

“Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güler yüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

PWC Logo

“Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

MAPFRE Logo

“Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

TIRSAN Logo

“Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

Protel Logo

“Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

Wyndham Logo

“Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tür konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”

ICBC
İntesa Sanpaolo
SAS
MUFG
PWC
IKEA
Decathlon
Goodyear
Chanel
Michelin
ASUS
MAPFRE