Ana sayfa » Hizmetlerimiz » Masaüstü Yayıncılık

Masaüstü yayıncılık hizmetleri

Masaüstü yayıncılık; çevrilen katalog, broşür, kullanım kılavuzu, teknik doküman, sunum, ambalaj, eğitim materyali ve çok dilli dosyaların orijinal tasarımına, sayfa düzenine ve teslim formatına uygun şekilde hazırlanmasıdır. EDU Çeviri; DTP, OCR ve baskı süreçlerinde dil ekibi, editörler, grafik tasarım uzmanları ve proje yöneticileriyle birlikte çalışır.

Uluslararası tercüme projelerinizi orijinal formatında teslim almak ister misiniz? Masaüstü yayıncılık alanında uzun yıllar tecrübe sahibi grafik tasarım uzmanlarımız ile kaliteli baskı çözümlerimizden yararlanabilirsiniz.

Optik karakter tanıma hizmetimiz ile hızlı ve hatasız çözümlerimizi keşfedin!

Hız

Dosyalarınızı yayına hazır teslim almak ister misiniz?

Dosyanızın formatı, sayfa sayısı, hedef dil sayısı, görsel yoğunluğu ve teslim beklentisi değerlendirilerek DTP, OCR veya baskı adımları proje takvimine göre planlanır.

maliyet

Dosya kapsamına göre doğru teklif almak ister misiniz?

Masaüstü yayıncılık fiyatı; dosya formatı, sayfa sayısı, grafik yoğunluğu, dil sayısı, OCR ihtiyacı, baskı hazırlığı ve teslim formatına göre belirlenir.

kalite

Tasarım ve metin uyumu korunsun ister misiniz?

DTP sürecinde çevrilen metnin sayfa düzenine, tablo yapısına, görsel alanlara, karakter uzunluğuna ve baskı formatına uygun şekilde yerleşmesi kontrol edilir.

Uzman ekip

Dil ve tasarım ekibi birlikte çalışsın ister misiniz?

Çok dilli dokümanlarda çevirmen, editör, grafik tasarım uzmanı ve proje yöneticisi birlikte çalışarak hem metin hem de format tutarlılığını destekler.

Masaüstü yayıncılık hizmetleri

Masaüstü yayıncılık hizmetleri, çeviri sonrası dokümanın yalnızca metin olarak değil, kullanılacağı formata uygun şekilde hazırlanmasını sağlar. Katalog, broşür, teknik doküman, kullanım kılavuzu, eğitim materyali, sunum, ambalaj dosyası ve PDF içeriklerinde çeviri sonrasında sayfa düzeni, görsel yerleşimi, tablo yapısı, karakter uzunluğu ve baskı formatı kontrol edilebilir.

Proje kapsamına göre DTP hizmetleri, OCR hizmetleri ve baskı hizmetleri birlikte veya ayrı ayrı planlanabilir. Çok dilli projelerde çeviri, editör kontrolü, proofreading ve kalite değerlendirme süreçleriyle birlikte çalışmak, dokümanın hem dil hem de format açısından tutarlı ilerlemesini destekler.

Masaüstü yayıncılık hizmetlerinde neden EDU Çeviri

EDU Çeviri, masaüstü yayıncılık projelerinde çevrilen metnin hedef dilde doğru yerleşmesini, belgenin görsel bütünlüğünün korunmasını ve teslim formatının kullanım amacına uygun olmasını hedefler. Özellikle katalog, broşür, teknik doküman, kullanım kılavuzu, eğitim içeriği ve çok dilli PDF dosyalarında çeviri sonrası sayfa düzeni ve format kontrolü önemlidir.

Taranmış veya düzenlenemeyen belgelerde OCR hizmetleri, baskıya gidecek materyallerde baskı hizmetleri, çok dilli dokümanlarda ise DTP hizmetleri, proofreading ve kalite değerlendirme süreçleri birlikte planlanabilir.

Hızlı Masaüstü Yayıncılık Hizmeti

Çok dilli dokümanlarda format ve kalite kontrolü

Çok dilli dokümanlarda çeviri tamamlandıktan sonra metin uzunluğu, satır kırılımları, tablo yapıları, görsel yerleşimleri, başlık düzeni ve sayfa akışı değişebilir. Masaüstü yayıncılık süreci, bu değişikliklerin kontrol edilerek dokümanın hedef dilde okunabilir ve kullanıma hazır hale getirilmesini sağlar.

Proje ihtiyacına göre editör kontrolü, proofreading, DTP kontrolü, kalite değerlendirme ve iş akışı takibi sürece dahil edilebilir. Böylece çeviri sonrası dokümanın yalnızca dil açısından değil, teslim formatı açısından da kontrol edilmesi sağlanır.

Profesyonel Masaüstü Yayıncılık

Dosya formatına uygun çalışma

PDF, InDesign, Word, PowerPoint, katalog, broşür ve teknik doküman gibi farklı formatlarda proje kapsamı belirlenir.

Dil ve tasarım kontrolü

Çeviri sonrası metin yerleşimi, görsel düzen, tablo yapısı ve karakter uzunlukları kontrol edilebilir.

Teslim öncesi kontrol

Proje ihtiyacına göre proofreading, DTP kontrolü ve kalite değerlendirme adımları uygulanabilir.

Hangi masaüstü yayıncılık hizmetine ihtiyacınız var?

Masaüstü yayıncılık ihtiyacı, dosyanın formatına ve kullanım amacına göre değişir. Çeviri sonrası sayfa düzeni ve görsel yerleşim için DTP hizmetleri, taranmış veya düzenlenemeyen belgelerin işlenebilir hale getirilmesi için OCR hizmetleri, basılı materyallerin yayına hazırlanması için baskı hizmetleri kullanılabilir. Çok dilli katalog, broşür, teknik doküman ve kullanım kılavuzlarında proofreading ve kalite değerlendirme süreçleriyle teslim öncesi kontrol desteklenebilir.

Masaüstü yayıncılık projeniz için teklif alın. Katalog, broşür, teknik doküman, kullanım kılavuzu, sunum veya PDF dosyanızın formatını, hedef dilini, sayfa sayısını ve teslim beklentinizi paylaşın. DTP, OCR veya baskı ihtiyacına göre uygun süreç planlansın.

Müşteri Yorumları

Asus Logo

“Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

IKEA Logo

“IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

Decathlon Logo

“Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güler yüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

PWC Logo

“Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

MAPFRE Logo

“Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

TIRSAN Logo

“Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

Protel Logo

“Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

Wyndham Logo

“Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tür konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”

Sıkça sorulan sorular

Masaüstü yayıncılık hizmeti nedir?

Masaüstü yayıncılık, çevrilen dokümanların orijinal tasarımına, sayfa düzenine ve teslim formatına uygun şekilde hazırlanmasıdır. Katalog, broşür, teknik doküman, kullanım kılavuzu, sunum, ambalaj ve PDF dosyalarında kullanılabilir.

DTP hizmetleri hangi dosyalar için kullanılır?

DTP hizmetleri; InDesign, PDF, Word, PowerPoint, katalog, broşür, teknik doküman, kullanım kılavuzu, eğitim materyali ve çok dilli pazarlama dosyalarında kullanılabilir. Amaç, çeviri sonrası metin ve tasarım uyumunu korumaktır.

OCR hizmetleri ne zaman gerekir?

OCR hizmetleri, taranmış veya düzenlenemeyen belgelerin metin olarak işlenebilir hale getirilmesi gerektiğinde kullanılır. Bu işlem çeviri, düzenleme veya DTP sürecinin daha sağlıklı ilerlemesine yardımcı olabilir.

Baskı hizmetleri masaüstü yayıncılıkla birlikte alınabilir mi?

Evet. Baskıya gidecek katalog, broşür, afiş, kullanım kılavuzu veya kurumsal dokümanlarda çeviri sonrası baskıya uygun dosya hazırlığı ve baskı süreci birlikte planlanabilir.

Masaüstü yayıncılık fiyatı nasıl belirlenir?

Fiyat; dosya formatı, sayfa sayısı, dil sayısı, görsel yoğunluk, OCR ihtiyacı, DTP kapsamı, baskı hazırlığı ve teslim formatına göre belirlenir.

ICBC
İntesa Sanpaolo
SAS
MUFG
PWC
IKEA
Decathlon
Goodyear
Chanel
Michelin
ASUS
MAPFRE